I try a Japanese translation of the report "Fluent" of Social Influence Marketing that razorfish released. this is not official :p.
米国のインタラクティブエージェンシー、レイザーフィッシュがリリースしたソーシャル・インフルエンス・マーケティ ングに関するレポート「Fluent」の日本語訳をしてみる(当のレイザーフィッシュにはとても迷惑千万な)シリーズですw。 英語の勉強程度がてらです ので、そういうわけで公式翻訳ではありません。あしからず。 順次、変な翻訳を見直します。
---<page.3>
ソーシャル・インフルエンス・マーケってなに?
ソーシャル・インフルエンス・マーケティング(SIM)とは、ソーシャルメディアとソーシャルに影響を与える人々を活用して、ビジネスのニーズを達成するマーケティングです。
ソーシャル・インフルエンス・マーケティングは、見込みの高い顧客はオンラインでもオフラインにおいても、他のコミュニティの人とのコミュニケーションから影響を受けて購買意思決定に至るという事実を認識してコミュニケーションを設計して引き出すことです。 消費者にアプローチするだけでは十分とは言えません。 マーケッターならば、マーケティング・ファネル(漏斗モデル)のどこででも、消費者個々人に影響を与えるインフルエンサーにアプローチしなければなりません。
(09.07.16 15:03) マイクにネイティブチェックしてもらいました。ありがとうマイク!
コメント